> ## Documentation Index
> Fetch the complete documentation index at: https://docs.twenty.com/llms.txt
> Use this file to discover all available pages before exploring further.

# Translations

> Ship your app in multiple languages — translate manifest labels and UI strings through one locales catalog.

Twenty apps are authored in **English**: the strings in your source and manifest
are the English source text, `en` is the source locale you translate *from*, and
any locale left untranslated falls back to it.

Your app has two kinds of translatable text, and both flow through the same
`locales/` catalog:

* **Manifest labels** — object and field names, view titles, menu items, and
  other strings declared in your app's metadata.
* **Front-component strings** — the UI text your React front components render.

You mark the translatable strings, extract them into per-locale catalogs,
translate those catalogs, and the build serves the right language for the
current user — no extra wiring.

## Marking front-component strings

Import the translation helpers from `twenty-sdk/front-component`:

```tsx theme={null}
import { Trans, t, msg, useTranslate } from 'twenty-sdk/front-component';

const STATUSES = [
  { id: 'draft', label: msg('Draft') },
  { id: 'sent', label: msg('Sent') },
];

const Card = ({ count, name }: { count: number; name: string }) => {
  const { t } = useTranslate();

  return (
    <section>
      {/* Static text — reactive to the user's locale */}
      <Trans>Loading postcard…</Trans>

      {/* Disambiguate identical sources with a context */}
      <Trans context="card-title">Untitled</Trans>

      {/* Interpolation: pass values explicitly */}
      <p>{t('Hi {name}', { name })}</p>
      <p>{t('Saved {count} cards', { count })}</p>

      {/* Resolve a lazily-declared descriptor */}
      <ul>{STATUSES.map((s) => <li key={s.id}>{t(s.label)}</li>)}</ul>
    </section>
  );
};
```

### When to use which

* **`<Trans>…</Trans>`** — static text in JSX. Use the `message` and `values`
  props for interpolation (`<Trans message="Hi {name}" values={{ name }} />`);
  interpolating directly in the children is not statically extractable.
* **`useTranslate().t`** — dynamic strings inside a component. Re-renders when the
  user switches language. Prefer this inside render.
* **`t(...)`** (imported directly) — eager translation usable **anywhere**,
  including event handlers, helpers, and module scope — not only inside render.
* **`msg(...)`** — a lazy descriptor for strings declared as data (constants,
  config). Resolve it later with `t(descriptor)`.

### Context

Pass `context` to disambiguate identical source strings that translate
differently:

```tsx theme={null}
t({ message: 'Open', context: 'door' });
t({ message: 'Open', context: 'window' });
<Trans context="card-title">Untitled</Trans>
```

## Extracting and translating

Run the extract command from your app directory:

```bash theme={null}
twenty dev:translations-extract                  # collect strings into locales/en.json
twenty dev:translations-extract --locale fr-FR   # also scaffold a target locale
```

Extraction collects both your manifest labels and the `t()`/`msg()`/`<Trans>`
strings from your front-component source into `locales/<locale>.json`, keyed by
source string. Fill in the translations:

```json theme={null}
// locales/fr-FR.json
{
  "Loading postcard…": "Chargement de la carte…",
  "Hi {name}": "Bonjour {name}",
  "Saved {count} cards": "{count} cartes enregistrées"
}
```

Placeholders like `{name}` are substituted at runtime — keep them in the
translation. Any string left empty falls back to the source text.

## How it runs

`twenty dev:build` compiles the catalogs and serves the right language for the
current user: manifest labels are resolved server-side, and front-component
catalogs are baked into each component bundle. At runtime a component reads the
locale from its execution context (the host's current language) and resolves
each string against its catalog, falling back to the source when a translation
is missing. Switching language in the host re-renders `<Trans>` and
`useTranslate().t` strings live.

Because catalogs are compiled at build time, updating a translation means
re-running `twenty dev:build` (and redeploying), the same as any other change.

<Note>
  Translations are compiled by `twenty dev:build` (and `twenty apply`). The
  continuous `twenty dev` watch shows source strings, so test localized output
  with a one-off build.
</Note>

`<Trans>` text children may span multiple lines — whitespace is collapsed the
same way JSX collapses it, so `<Trans>Welcome\n  back</Trans>` and the extracted
key both become `Welcome back`.
