> ## Documentation Index
> Fetch the complete documentation index at: https://docs.twenty.com/llms.txt
> Use this file to discover all available pages before exploring further.

# Übersetzungen

> Veröffentlichen Sie Ihre App in mehreren Sprachen – übersetzen Sie Manifest-Labels und UI-Zeichenketten über einen einzigen Locale-Katalog.

Twenty-Apps werden auf **Englisch** erstellt: Die Zeichenketten in Ihrem Quellcode und im Manifest
sind der englische Ausgangstext, `en` ist das Quell‑Locale, aus dem Sie übersetzen, und
jedes Locale, das unübersetzt bleibt, fällt darauf zurück.

Ihre App enthält zwei Arten von übersetzbarem Text, und beide laufen durch denselben
`locales/`-Katalog:

* **Manifest-Labels** – Objekt- und Feldnamen, Sichtetitel, Menüpunkte und
  andere Zeichenketten, die in den Metadaten Ihrer App deklariert sind.
* **Front-Komponenten-Zeichenketten** – der UI-Text, den Ihre React-Front-Komponenten rendern.

Sie markieren die übersetzbaren Zeichenketten, extrahieren sie in sprachspezifische Kataloge,
übersetzen diese Kataloge, und der Build stellt die richtige Sprache für den
aktuellen Benutzer bereit – ohne zusätzlichen Aufwand.

## Markieren von Front-Komponenten-Zeichenketten

Importieren Sie die Übersetzungshelfer aus `twenty-sdk/front-component`:

```tsx theme={null}
import { Trans, t, msg, useTranslate } from 'twenty-sdk/front-component';

const STATUSES = [
  { id: 'draft', label: msg('Draft') },
  { id: 'sent', label: msg('Sent') },
];

const Card = ({ count, name }: { count: number; name: string }) => {
  const { t } = useTranslate();

  return (
    <section>
      {/* Static text — reactive to the user's locale */}
      <Trans>Loading postcard…</Trans>

      {/* Disambiguate identical sources with a context */}
      <Trans context="card-title">Untitled</Trans>

      {/* Interpolation: pass values explicitly */}
      <p>{t('Hi {name}', { name })}</p>
      <p>{t('Saved {count} cards', { count })}</p>

      {/* Resolve a lazily-declared descriptor */}
      <ul>{STATUSES.map((s) => <li key={s.id}>{t(s.label)}</li>)}</ul>
    </section>
  );
};
```

### Wann Sie welches verwenden sollten

* **`<Trans>…</Trans>`** – statischer Text in JSX. Verwenden Sie die Props `message` und `values`
  zur Interpolation (`<Trans message="Hi {name}" values={{ name }} />`);
  eine direkte Interpolation in den Children ist nicht statisch extrahierbar.
* **`useTranslate().t`** – dynamische Zeichenketten innerhalb einer Komponente. Wird neu gerendert, wenn der
  Benutzer die Sprache wechselt. Bevorzugen Sie dies innerhalb von Render-Funktionen.
* **`t(...)`** (direkt importiert) – sofortige Übersetzung, die **überall** verwendet werden kann,
  einschließlich Event-Handlern, Helfern und im Modul-Scope – nicht nur innerhalb von Render-Funktionen.
* **`msg(...)`** – ein Lazy-Descriptor für Zeichenketten, die als Daten (Konstanten,
  Konfiguration) deklariert werden. Lösen Sie ihn später mit `t(descriptor)` auf.

### Kontext

Übergeben Sie `context`, um identische Quellzeichenketten zu unterscheiden,
die sich unterschiedlich übersetzen lassen:

```tsx theme={null}
t({ message: 'Open', context: 'door' });
t({ message: 'Open', context: 'window' });
<Trans context="card-title">Untitled</Trans>
```

## Extrahieren und Übersetzen

Führen Sie den Extract-Befehl aus Ihrem App-Verzeichnis aus:

```bash theme={null}
twenty dev:translations-extract                  # collect strings into locales/en.json
twenty dev:translations-extract --locale fr-FR   # also scaffold a target locale
```

Die Extraktion sammelt sowohl Ihre Manifest-Labels als auch die `t()`-/`msg()`-/`\<Trans>`-Zeichenketten aus Ihrem Front-Komponenten-Quellcode in `locales/\<locale>.json`, indiziert nach der Quellzeichenkette. Füllen Sie die Übersetzungen aus:

```json theme={null}
// locales/fr-FR.json
{
  "Loading postcard…": "Chargement de la carte…",
  "Hi {name}": "Bonjour {name}",
  "Saved {count} cards": "{count} cartes enregistrées"
}
```

Platzhalter wie `{name}` werden zur Laufzeit ersetzt – behalten Sie sie in der
Übersetzung bei. Jede Zeichenkette, die leer bleibt, fällt auf den Quelltext zurück.

## Wie es ausgeführt wird

`twenty dev:build` kompiliert die Kataloge und stellt die richtige Sprache für den aktuellen Benutzer bereit: Manifest-Labels werden serverseitig aufgelöst und Front-Komponenten-Kataloge werden in jedes Komponenten-Bundle eingebunden. Zur Laufzeit liest eine Komponente die
Locale aus ihrem Ausführungskontext (der aktuellen Sprache des Hosts) und löst
jede Zeichenkette gegen ihren Katalog auf, wobei auf die Quelle zurückgegriffen
wird, wenn eine Übersetzung fehlt. Das Umschalten der Sprache im Host rendert `\<Trans>`- und
`useTranslate().t`-Zeichenketten live neu.

Da Kataloge zur Build-Zeit kompiliert werden, bedeutet das Aktualisieren einer Übersetzung,
`twenty dev:build` erneut auszuführen (und erneut bereitzustellen), genau wie bei jeder anderen Änderung.

<Note>
  Übersetzungen werden durch `twenty dev:build` (und `twenty apply`) kompiliert. Der
  kontinuierliche `twenty dev`-Watch zeigt Quellzeichenketten an, daher sollten Sie die lokalisierte Ausgabe
  mit einem einmaligen Build testen.
</Note>

`<Trans>`-Text-Children können sich über mehrere Zeilen erstrecken – Leerraum wird auf dieselbe Weise zusammengefasst, wie JSX ihn zusammenfasst, sodass sowohl `<Trans>Welcome\n  back</Trans>` als auch der extrahierte Schlüssel zu `Welcome back` werden.
